Zakladatel Facebooku Mark Zuckerberg před pár dny zveřejnil video, kde používá strojový překladač mluveného slova. „Všichni jsme si už zvykli používat strojové překladače psaných textů, jako například DeepL nebo náš CUBBITT, ale překládat přímo mluvené slovo, to bude další revoluce,“ říká Ondřej Bojar z Matematicko-fyzikální fakulty Univerzity Karlovy.

Na světě totiž existuje mnoho jazyků, které nemají standardizovanou psanou formu, jako například v Zuckerbergově videu hokkien patřící do sinotibetské jazykové rodiny. „V tomto pokusu překládali přes ‚mezistupeň‘ – mandarínštinu. Výhledově ale usilují o takzvaný neřízený strojový překlad, kdy využijete mnoho vět v různých jazycích, které zakódujete do číselných vektorů a následně podle číselné podobnosti najdete v jiných textech ve druhém jazyce věty podobné,“ vysvětluje Bojar. Metoda, kterou popisuje, vychází z faktu, že když lidé mluví o určité situaci, používají ve všech jazycích významově podobná slova. Například když nefunguje myčka, s opravářem řešíme, zda teče voda a jde elektřina.

Zbývá vám ještě 80 % článku
Předplatné za 30 Kč
  • První 2 měsíce za 30 Kč měsíčně, poté za 179 Kč měsíčně
  • Možnost kdykoliv zrušit
  • Odemykejte obsah pro přátele
  • Nově všechny články v audioverzi
Máte již předplatné?
Přihlásit se

Zajímají vás další kvalitní články z Hospodářských novin? Výběr těch nejúspěšnějších posíláme každý všední den večer v našem newsletteru 7 v SEDM, který si můžete zdarma přihlásit.