Zakladatel Facebooku Mark Zuckerberg před pár dny zveřejnil video, kde používá strojový překladač mluveného slova. „Všichni jsme si už zvykli používat strojové překladače psaných textů, jako například DeepL nebo náš CUBBITT, ale překládat přímo mluvené slovo, to bude další revoluce,“ říká Ondřej Bojar z Matematicko-fyzikální fakulty Univerzity Karlovy.
Na světě totiž existuje mnoho jazyků, které nemají standardizovanou psanou formu, jako například v Zuckerbergově videu hokkien patřící do sinotibetské jazykové rodiny. „V tomto pokusu překládali přes ‚mezistupeň‘ – mandarínštinu. Výhledově ale usilují o takzvaný neřízený strojový překlad, kdy využijete mnoho vět v různých jazycích, které zakódujete do číselných vektorů a následně podle číselné podobnosti najdete v jiných textech ve druhém jazyce věty podobné,“ vysvětluje Bojar. Metoda, kterou popisuje, vychází z faktu, že když lidé mluví o určité situaci, používají ve všech jazycích významově podobná slova. Například když nefunguje myčka, s opravářem řešíme, zda teče voda a jde elektřina.
- První 2 měsíce za 40 Kč/měsíc, poté za 199 Kč měsíčně
- Možnost kdykoliv zrušit
- Odemykejte obsah pro přátele
- Všechny články v audioverzi + playlist
Přidejte si Hospodářské noviny mezi své oblíbené tituly na Google zprávách.